Skip to content


I Speak Good The Spanish

38 comments

“Hola, mi nombre es Ambulance Driver. Soy paramédico.” (Translation: Howdy, they call me AD. I’m a medic.)

“¡Dé gracias a Dios, ayuda a ha llegado! ¡Y ellos hablan español, también!” (Thank God, help has arrived! And they speak Spanish, too!)

Dumb look. (no translation needed) “Uhhhh…¿Qué es su nombre?” (Uhhhh…what is your name?)

“Juan.” (John)

“Hola, Juan!” (Thank God your name isn’t Esteban Jesus Sanchez de Castillo) ¿Qué pasa? (What’s the matter?)

“El pecho se siente como un elefante que sienta en lo, y yo me siento enfermo al estómago.” (My chest feels like an elephant sitting on it, and I feel sick to my stomach.)

“Uhhh…puede hablar más despacio? Yo sólo hablo un poco de español.” (Uhhh…can you speak more slowly, please? I only speak a little Spanish.)

“Pecho duele. Ir a vomitar. Usted idiota.” (Chest hurts. Gonna puke. You idiot.)

“Pardner, put some oxygen on him, get some vitals, slip him some aspirin and Nitro, and run a 12-lead EKG.” (Because some things need no translation, and I am fluent in Sick Person.)

“¿Qué dijo usted?” (What did you say?)

“Un momento, por favor.” (Don’t rush me, Juan. I left my freakin’ Spanish translator in my locker and I have just about exhausted my entire command of the Spanish language.) “Uhhhh…pecho? Pecho duele?” (Uhhh…chest? Chest hurts?)

“Sí, el pecho duele.” (Yes, my chest hurts.)

“Muy bueno.” (Very good.)

“Muy bueno? MUY BUENO?? ¿Qué significa usted, ‘muy bueno’?” (Very good? VERY GOOD? What do you mean, ‘very good’?) And lots of what I think were expletives deleted.

“¿Duele el pecho cuando usted respira?” (Does my chest hurt when you breathe?)

“Jesús dulce, este idiota permitirá que mí morirme.” (Sweet Jesus, this idiot is going to let me die.) Plus, the rolling eyes kind of gave it away.

“¿Hay alguien aquí que habla inglés?” (Is there someone here who speaks English?) Because I know when I’m in over my head.

Now, it should be mentioned here that I have tried to learn Spanish. I bought a self-instructional CD called Spanish for Medical Professionals a few years back, and I intend to take it out of the shrink wrap very soon. Really. Or I could just ask my kid who, thanks to Dora the Explorer, has a Spanish vocabulary that dwarfs my own. If I ever need to ask a patient, “Can you find the Rainbow Bridge? How about the Singing Mountain? Say MAP!”, I’ll be ready.

Down here in south Louisiana, there is an untapped market for a Cajun French for Medical Professionals CD, because my college Parisian bears about the same resemblance to spoken Cajun French that Yorkshire English resembles the dialect of say, Bugtussle, Texas.

I’m going to keep trying, even though attempting to learn a second language is a significant concession to my long-held conviction that one only needs to know a few choice phrases in any foreign language:

1. “One beer, please.”
2. “Take me to the U.S. embassy.”
3. “Where is the men’s room?”
4. “How much for an hour, and can your friend join us?”
5. “I swear I didn’t realize she was your girlfriend.” (You know, just in case you say #4 to the wrong person.)

The rest of the call went fairly well, because Pardner happened to carry his trusty EMS Field Guide (with rudimentary Spanish/English dictionary) in the cargo pocket of his EMT britches. Between the field guide and pantomimes, we were able to communicate fairly well:

AD: (Flipping through the pages of the field guide) “¿EN OTRA OCASION HAS TENIDO ESTE DOLOR?” (Have you ever had this pain before?) Spoken very loudly of course, because everyone knows that added volume can overcome any language barrier.

Juan: “Si.”

AD: (flip, flip, flip) “…DIFICULTAD PARA RESPIRAR?” (Trouble breathing?)

Juan: (rolling his eyes again) “Si.”

AD: (accompanied by puke faces) “EL VOMITO?” (Because suffixing “O” to every word also helps)

Juan: (no doubt mentally counting to ten) “Si.”

AD: (about to stick an IV) “BIG-O STICK-O, MI AMIGO!” (Big stick, my friend!)

Juan: “OW! Chingalla tu madre, gringo!”

I’m pretty sure that’s what he said. I’m going to go look it up, but I’m pretty sure it means “Thank you for your kindness and medical expertise, my new white friend.”

Or something like that. I’ll let you know.

  • wealthandtaste

    what timing! our class is having a hispanic medic come and do a medical spanish class on monday, now hopefully i can properly communicate how much this 14 gauge is going to hurt… keep up the good work sir,wealthandtaste

  • wealthandtaste

    what timing! our class is having a hispanic medic come and do a medical spanish class on monday, now hopefully i can properly communicate how much this 14 gauge is going to hurt… keep up the good work sir,wealthandtaste

  • Cybrludite

    Just remember if you’re in a seedy Mexican bar and are worried about getting beat up, just ask the meanest looking guy there the following question & it’ll all be good…“¿Cuántos para tu hermana para la noche?” ;-)

  • Cybrludite

    Just remember if you’re in a seedy Mexican bar and are worried about getting beat up, just ask the meanest looking guy there the following question & it’ll all be good…”¿Cuántos para tu hermana para la noche?” ;-)

  • Janean

    Oh my goodness! I read this one to my co-worker and we laughed so hard I blew my Sugarfree nonfat mocha out my nose. I totally understand this one. Especially “the list”. Hee HeeThanks for the laugh this morning!

  • Janean

    Oh my goodness! I read this one to my co-worker and we laughed so hard I blew my Sugarfree nonfat mocha out my nose. I totally understand this one. Especially “the list”. Hee HeeThanks for the laugh this morning!

  • Dennis

    I tried a little sign language once but I only know that one finger. Got worse results than you did.

  • Dennis

    I tried a little sign language once but I only know that one finger. Got worse results than you did.

  • Crusty

    Check out http://www.crustyambulancedriver.blogspot.com for a less positive spin on the glorious, heroic job of being an ambulance driver.

  • Crusty

    Check out http://www.crustyambulancedriver.blogspot.com for a less positive spin on the glorious, heroic job of being an ambulance driver.

  • scarletto

    Haha That’s great. I am pretty sure I did something like that last Friday. I got the important info out of him with a few strange looks, then I started talking to him about Mexico. Why not? I didn’t know how to ask about any other medical stuff

  • scarletto

    Haha That’s great. I am pretty sure I did something like that last Friday. I got the important info out of him with a few strange looks, then I started talking to him about Mexico. Why not? I didn’t know how to ask about any other medical stuff

  • Bonnie

    The chest pain from laughing was totally worth it. Another gem of a post.

  • Bonnie

    The chest pain from laughing was totally worth it. Another gem of a post.

  • Bob

    Yeah, the talking louder is something we all do. My wife is fluent in Spanish. She says you are wrong in your assumption about the meaning of the man’s last comments to you. Sorry to have to break it to you.P.S. Don’t listen to the advice of cybrludite!

  • Bob

    Yeah, the talking louder is something we all do. My wife is fluent in Spanish. She says you are wrong in your assumption about the meaning of the man’s last comments to you. Sorry to have to break it to you.P.S. Don’t listen to the advice of cybrludite!

  • Gary

    I worked with a guy who thought that the Spanish word for push was “Puta”. It’s not and it’s not something you should say to the pregnant woman during labor.

  • Gary

    I worked with a guy who thought that the Spanish word for push was “Puta”. It’s not and it’s not something you should say to the pregnant woman during labor.

  • scarletto

    haha i laughed out loud at that gary! my friends all looked at me strange. hahahahaha

  • scarletto

    haha i laughed out loud at that gary! my friends all looked at me strange. hahahahaha

  • Dirk_Star

    Quality blog!Found you through DAZD links.

  • Dirk_Star

    Quality blog!Found you through DAZD links.

  • Raveen

    thanks for the spanish refresher course…I’m guessing you got ur spanish down after typing out all that…

  • Raveen

    thanks for the spanish refresher course…I’m guessing you got ur spanish down after typing out all that…

  • Walrilla

    I agree with Bob. I am by no means fluent, but if I were you, I wouldn’t put any trust in that last translation

  • Walrilla

    I agree with Bob. I am by no means fluent, but if I were you, I wouldn’t put any trust in that last translation

  • Hammer

    I can read it but not understand the tex-mex slang that is spoken like a record on 78 rpm. I bet language difficulties can be a major pain for your profession.

  • Hammer

    I can read it but not understand the tex-mex slang that is spoken like a record on 78 rpm. I bet language difficulties can be a major pain for your profession.

  • prairie mary

    Carl Sandburg wrote a poem (I should go find it, but won’t) that said the three things a person should know how to say in every language are:1. How much?2. Gimme a plate of ham and eggs.3. Do ya love me, kid?Don’t know how much use those would be in an ambulance.Prairie Mary

  • prairie mary

    Carl Sandburg wrote a poem (I should go find it, but won’t) that said the three things a person should know how to say in every language are:1. How much?2. Gimme a plate of ham and eggs.3. Do ya love me, kid?Don’t know how much use those would be in an ambulance.Prairie Mary

  • SpeakerTweaker

    AD,If you ever need help translating phrases like the last line in this post, hollar at me. I, myself, am a Gringo residing in South Texas. A couple of my coworkers are hispanic, and fluent in their native toungue. I’m pretty sure I’ve heard every cross phrase in Border Spanish (a.k.a. Tex-Mex) and have, by default, learned what most of them mean.And that one didn’t say anything about friend;)tweaker

  • SpeakerTweaker

    AD,If you ever need help translating phrases like the last line in this post, hollar at me. I, myself, am a Gringo residing in South Texas. A couple of my coworkers are hispanic, and fluent in their native toungue. I’m pretty sure I’ve heard every cross phrase in Border Spanish (a.k.a. Tex-Mex) and have, by default, learned what most of them mean.And that one didn’t say anything about friend;)tweaker

  • Ambulance Driver

    Glad to see you here, Dirk!

  • Ambulance Driver

    Glad to see you here, Dirk!

  • Qtpies7

    Oh, thats good stuff! LOL

  • Qtpies7

    Oh, thats good stuff! LOL

  • Pingback: Spanglish | A Day In The Life Of An Ambulance Driver

  • Anonymous

    I really enjoy reading this being in EMS also being from the hispanic community but, some corrections for example De duele el pecho cuando usted respira?” (Does your chest hurt when you breathe?). instead of saying …¿Qué es su nombre?” (Uhhhh…what is your name?) try como te llamas.. the phrase “EL” When you say “Sí, el pecho duele.” (Yes, my chest hurts.)” Your basically saying Yes, the chest hurts. Si, mi pecho duele is Yes, my chest hurts. But, keep up the good work..


Vote for me! Click Here

Polarized sunglasses, Flashlights, and Hiking boots.